Ahora bien, Eva no era la primera mujer en la tierra. Lilith tiene ese honor. Lilith no escuchó a Adán y por ello fue desterrada del Jardín del Edén. Después de eso, su vida da un giro drástico: se convierte en un demonio.
Con Liltith fuera de la corte, hay espacio para Eve. Eva está hecha de la costilla de Adán. ¿Pero es eso realmente cierto? Ha sido traducida del hebreo. La palabra hebrea es < tsela, > que se traduce como costilla. Pero Tsela se traducía como el lado del cuerpo. En otras palabras: extremidades laterales al eje vertical de un cuerpo humano erguido. Así que Eva podría haber estado hecha de otros huesos de la región lateral de Adán.
Luego hay teólogos que dicen que Eva proviene del bacelum de Adán = hueso del pene. La gran mayoría de los mamíferos tienen hueso del pene, los humanos no. Porque Eva está hecha de eso. Como resultado, los hijos de Adán y Eva y todos los nietos/todos los que vienen después: no tienen hueso del pene. Muchos cristianos también creen que Adán y Eva no tenían ombligo. Aunque esto suele representarse en pinturas o dibujos. Pero los artistas no tuvieron esto en cuenta.
Satanás no existía en tiempos de Adán y Eva. La serpiente es interpretada más tarde como el diablo.
En el islam, Alá ordenó a los ángeles adorar a Adán. Porque Alá había creado a Adán. Pero Iblis —conocido como satanás— definitivamente no hizo esto. Así que en el Corán, la serpiente es el diablo.
También lo es la manzana. La Biblia no menciona la manzana como fruto prohibido en absoluto. La palabra hebrea es < peri >. Eso se puede traducir de otra manera: también puede ser uva, higo o trigo. Hieronimus de Stridon, el creador de la Vulgata, tradujo la palabra < latina malus > como manzana. Pero Malus también puede ir al < mal > Ser traducido. Usó manzana para describir el fruto del Árbol del Conocimiento.
Otro problema de traducción está en Génesis sobre Eva: Génesis 3:16: «Haré que vuestros dolores sean pesados durante el parto; con un trabajo doloroso tendrás hijos». En toda la Biblia, la palabra < hebrea etzev > se traduce como trabajo, esfuerzo, trabajo. Pero durante el parto se traduce como: tristeza, dolor o miedo.
¿Y dónde estaba ese Jardín del Edén? Todavía no lo sabemos con exactitud. Tenemos estos datos de la Biblia: Génesis 2:10 dice: «De Edén fluyó un río para regar el jardín, y allí se dividió, y se formaron cuatro ríos.» De nuevo, depende de la traducción. Lo que se nombra es: Pison, Gihon, Hiddekel (= el Tigris) y Firat (= el Éufrates). De donde podemos deducir que el Jardín del Edén se encuentra en Mesopotamia. Hoy en día Irak y Kuwait, o en la actual Turquía o Armenia. Pero aún no lo sabemos con exactitud.